No exact translation found for الزَّمَنُ القِمِّيّ
Medicine
Biology
Zoology
Electricity
Language
Technical
Translate German Arabic الزَّمَنُ القِمِّيّ
German
Arabic
related Results
-
apikal (adj.)more ...
-
خمج قمي {طب}more ...
-
مجمع قمي {أحياء}more ...
- more ...
-
جانب قِمِّي {الحيوان}more ...
-
خمج قمي {طب}more ...
-
مجيء قمي {طب}more ...
-
قمي المسام الراحي {الحيوان}more ...
-
زمن البت {كهرباء}more ...
-
زَمَنٌ {لغة}more ...
- more ...
-
زَمَنٌ [ج. أزمنة]more ...
-
längst (adv.)more ...
-
زَمَنٌ [ج. أزمنة]more ...
-
زَمَنٌ [ج. أزمنة]more ...
-
زمن الفتح {لجهاز فصل ووصل ميكانيكي}، {كهرباء}more ...
-
زَمَنُ الرضاعَةِ {طب}more ...
- more ...
-
زَمَنُ الرضاعَةِ {طب}more ...
-
زمن الرجوع {كهرباء}more ...
-
زمن الاستعادة {التعافي}، {كهرباء}more ...
- more ...
- more ...
-
زمن التحويل {كهرباء}more ...
-
الزمن الموصّف {كهرباء}more ...
-
زمن الاستجابة {تقنية}more ...
-
زمن الربط {كهرباء}more ...
-
زمن الارتداد {كهرباء}more ...
-
زمن تحرير {للمرحّلات البسيطة}، {كهرباء}more ...
-
زمن التشغيل {للمرحلات البسيطة}، {كهرباء}more ...
Examples
-
Ob die Freude von langer Dauer sein wird, ist offen: Am Tag des Pariser Gipfels hielt Israel Militärmanöver auf den seit 1967 besetzten Golanhöhen ab, und Syriens Präsident Assad blieb während der Rede von Ehud Olmert in Paris auf Distanz zum israelischen Ministerpräsidenten.وما يزال من غير المعروف بعد فيما إذا كان هذا السرور سيستمر فترة طويلة من الزمن؛ ففي يوم انعقاد قمة باريس أجرت إسرائيل مناورات عسكرية في هضبة الجولان السورية، التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، كما أنَّ بشار الأسد بقي أثناء الكلمة التي ألقاها إيهود أولمورت في باريس متواريًا في معزل عن القمة.
-
i) die abschließende Aufstellung und nachfolgende rasche, unter vereinbarten Bedingungen erfolgende Operationalisierung wirtschaftlicher, sozialer und umweltbezogener Gefährdungsindizes und ähnlicher Indikatoren als Instrumente für die Herbeiführung der nachhaltigen Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer zu unterstützen;وفي الجلسة نفسها، اعتمد مؤتمر القمة الجدول الزمني المقترح لأعمال المؤتمر واللجنة الرئيسية بصيغتهما الواردة في المرفقين الأول والثاني من الوثيقة A/CONF.199/3.